Suche im Lexikon
Lexikon auf Ihrer Homepage Lexikon als Lesezeichen hinzufügen

Hymne Transnistriens

Die Hymne Transnistriens (Moldauisch: Слэвитэ сэ фий, Нистрене; Rumänisch: Slăvită să fii, Nistrene; Russisch: Мы славим тебя, Приднестровье; Ukrainisch: Ми славимо тебе, Придністров’я) wurde von Boris Parmenov, Nicholas Bozhko sowie Vitaly Pishenko geschrieben und die Musik stammt von Boris A. Aleksandrov aus dem Jahr 1943. Von der Hymne existieren Versionen in allen drei Amtssprachen Transnistriens, die jedoch keine Übersetzungen der jeweils anderen Versionen darstellen, sondern einzeln verfasst wurden. Seit der Unabhängigkeitserklärung von 1992 infolge des Transnistrien-Konfliktes ist es die Hymne des „stabilisierten De-facto-Regimes“ Transnistrien, das völkerrechtlich Teil von Moldawien ist.

Text

Moldauisch Transkription Rumänisch

Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
Баладе'нцелепте, бэтрыне,
Че'н вякурь дестойничь не-ау врут.
Слэви-вом ероикул нуме,
'Н ачя бэтэлие кэзут
Ши'н фаца меморией сфинте
Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!

Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.

Cânta-vom șii văi, șii coline,
Luceferi din Nistrul cărunt,
Balade'nțelepte, bătrâne,
Ce'n veacuri destroinici ne-au vrut.
Slăvi-vom eroicul nume,
'N acia bătălie căzut
Și'n fața memoriei sfinte
Nou țării jurăm să-i fim scut!

Prin vreme purta-vom
Numele mândrei țări.
Tu, Republika libertății,
Ești crezul în pașnice zări.

Cînta-vom și văi, și coline,
Luceferi din Nistrul cărunt,
Balade-nțelepte, bătrâne,
Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut.
Slăvi-vom eroicul nume,
'N acea bătălie căzut
Și-n fața memoriei sfinte
Noi țării jurăm să-i fim scut!

Prin vreme purta-vom
Numele mîndrei țări.
Tu, Republica libertății
Ești crezul în pașnice zări.

Russisch Transkription Ukrainisch Transkription
Мы славу поем Приднестровью,

Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним навека.

Восславим сады и заводы,
Поселки, поля, города —
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.

Пронесем через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.

Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.

Восславим мы всех поименно,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даем.

My slavu pojem Pridněstrovju,
Zděs družba narodov krepka,
Velikoj synovněj ljubovju
My spajany s nim navěka.

Vosslavim sady i zavody,
Poselki, polja, goroda –
V nich dolgije slavnyje gody
Na blago Otčizny truda.

Proněsem čerez gody
Imja gordoj strany
I Respublike svobody
Kak pravde, my buděm verny.

My slavim rodnyje doliny,
Sedogo Dněstra berega.
O podvigach pomnim bylinnych,
Nam slava otcov doroga.

Vosslavim my vsech pojimenno,
Pogibšich za naš otčij dom.
Pred pamjatju pavšich svjaščennoj
Otčestvu kljatvy dajem.

Ми славимо край Придністров'я,
Де люди пишаються тим,
Що дружбою, ладом, любов'ю
Навіки пов'язані з ним.
Прославимо наші заводи,
Широкі лани і міста,
Тут чесно працюють народи
На благо Вітчизни труда.

Через доли і води
Пронесемо ім'я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім'я.

My slavymo kraj Prydnisrovja,
De ljudy pyšajuťsja tym,
čo družboju, ladom, ljubovju
Naviky povjazani z nym.
Proslavymo naši zavody,
Šyroki lany i mista,
Tut česno pracjujuť narody
Na blago Vitčyzny truda.

Čerez doly i vody
Pronesemo imja
My Respubliky svobody,
Chaj žyve tut narodim simja.

Weblinks

Impressum AGB Datenschutz KundenserviceMediadatenfreenet AGJobsSitemap
gekennzeichnet mit
JUSPROG e.V. - Jugendschutz
freenet ist Mitglied im JUSPROG e.V.