|
|
Lexikon auf Ihrer Homepage |
|
Lexikon als Lesezeichen hinzufügen |
| Rapanui | ||
|---|---|---|
|
Gesprochen in |
Chile; Region: Osterinsel | |
| Sprecher | 2500-3500 Erstsprachler | |
| Linguistische Klassifikation |
| |
| Offizieller Status | ||
| Anerkannte Minderheitensprache in: | Osterinsel | |
| Sprachcodes | ||
| ISO 639-1: |
- | |
| ISO 639-2: |
rap | |
| ISO 639-3: |
rap | |
Rapanui oder Pascuense ist ein vom Volk der Rapanui auf der Osterinsel (spanisch Isla de Pascua) benutzter polynesischer Dialekt der austronesischen Sprachenfamilie. Auf der Insel und dem chilenischen Festland sowie auf Tahiti und in den USA gibt es zwischen 2.500 und 3.500 Rapanui sprechenden Menschen. [1]
Inhaltsverzeichnis |
Direkt verwandt ist Rapanui mit den Sprachen der ostpolynesischen Untergruppe (Tahitianisch, Marquesanisch, Hawaiisch oder MÄori). Viele der heute gültigen Wörter stammen aus dem Tahitianischen. Die Schrift Rongorongo ist wahrscheinlich eine frühe Form des Rapanui,[2] heute wird Rapanui in der lateinischen Schrift geschrieben. Die Sprache umfasst 5 Vokale (a, e, i, o, u) und 10 Konsonanten (h, k, m, n, ng, p, r, t, v).[3] Nicht vorhanden sind die in den meisten europäischen Sprachen vorkommenden stimmhaften Plosive ([b, d, g]), Frikative ([x, f, s, ʃ, θ]) und das [l].
Rapanui bildete sich aus der ursprünglichen polynesischen Sprache während der langen Isolierungsphase nach der Besiedelung der Osterinsel. Bis zur Ankunft der Europäer im 18. Jahrhundert wurde auf der Osterinsel nur Rapa Nui gesprochen.
Der erste offizielle Rapanui-Unterricht wurde 1975 auf Anordnung des chilenischen Erziehungsministerium durchgeführt. Im folgenden Jahr wurde Rapanui als Unterrichtsfach in der Primarstufe eingeführt. [4] Mit dem sogenannten Ureinwohnergesetz (Gesetz Nr. 19.253) von 1993 gab es erstmals eine Vorschrift zum Schutz, zur Förderung und zur Entwicklung der Kultur und Sprache der Einheimischen. Zudem gründete sich die Nationale Vereinigung für die Entwicklung der Einheimischen (CONADI).[5]
| Rapanui | Deutsch |
|---|---|
| ahu | zeremonielle Plattform |
| akuaku | Geist, Seele |
| ana hanga koe | bitte |
| ariki | Häuptling |
| henua | Erde, Welt |
| iorana | willkommen (früher komao a) |
| ina | nein |
| kainga | Land |
| ko ai tu`u ingoa | wie heißt du |
| mahina | Mond |
| maururu | danke |
| pehe koe | wie geht’s dir |
| ra’a | Sonne |
| rapa | Zeremonialpaddel |
| rangi | Himmel |
| rivariva | gut |
| rongo rongo | Beter, Bezeichnung für Holzschrifttafeln |
| tangata | Mensch, Mann |
| tapu | heilig, verboten |
| tokerau | Wind |
| vai kava | Meer |
| 1 | ka táhi |
| 2 | ka rúa |
| 3 | ka tóru |
| 4 | ka há |
| 5 | ka rÃma |
| 6 | ka óno |
| 7 | ka hÃtu |
| 8 | ka váu |
| 9 | ka Ãva |
| 10 | ka hoeahúru |
| 20 | ka pitiahúru |
| 100 | ka hoehanére |
| 1.000 | ka hoetauatÃni |
| 1.000.000 | ka táhi millón |